Оглавление

Сергей Анатольевич АСТАШКЕВИЧ

Д-р физ-мат.наук,ведущий научный сотрудник
отдела оптики и спектроскопии НИИФизики
Санкт-Петербургского государственного университета

ТРАНСЛЯЦИЯ ЗНАНИЯ КАК КОММУНИКАТИВНОЕ ДЕЙСТВИЕ
(НА ПРИМЕРЕ БХАГАВАД-ГИТЫ)

«laksya laksinam»[1]

 

Традиционная культура Индии[2] продемонстрировала свою поразительную эффективность самоподдержания и самовоспроизводства на протяжении многих тысячелетий, несмотря на значительное давление со стороны других культур, основанных во многом на существенно иных ценностях. Поэтому интерес к онтологическим основаниям и механизмам трансляции этой традиционной культурой своих ценностей представляется вполне закономерным.

Обратимся к афоризму, вынесенному в качестве эпиграфа к настоящей работе, который в контексте трансляции знания, и вообще любых духовных ценностей, подчеркивает конституирующую роль метода, практики и примера[3]. В настоящей работе мы попытались проиллюстрировать это положение на примере Бхагавад-гиты, исходя из анализа ее когнитивного и нарративного содержания. Методика настоящего исследования включала: 1) логико-дискурсивный, 2) лингвофилософский и 3) герменевтический[4] анализ текста, и 4) обращение к методикам теорий коммуникативных систем, в особенности теории коммуникативного действия (Ю.Хабермас).

Разработка «коммуникативного» вектора в философии активно проводится в последние десятилетия в различных направлениях: морально-правовом (Ю.Хабермас), интеллектуально-методологическом (Г.П. Щедро­виц­кий) и др. С точки зрения онтологии этому соответствует обращению к сложной системе субъект-объект-социум, а с точки зрения гносеологии – к постнеклассической (по В.В.Степину) рациональности. Основные методологичексие проблемы, возникающие в рамках теорий коммуникативных систем, связаны с необходимостью определения трансцендентных оснований онтологии, морального обоснования этих теорий, решением проблем: герменевтического круга, релятивизма и учета многомерности и многовариантности интерактивных актов[5]. Одной из задач настоящей работы как раз и являлось, исходя из совместного анализа когнитивного и нарративного содержания Бхагавад-гиты, наметить возможные подходы к решению этих проблем.

Анализ когнитивного содержания Бхагавад-гиты. Для реконструкции онтологической системы трансляции знания обратимся к одному из ключевых, с точки зрения настоящего дискурса, тексту Бхагавад-гиты (4.34)[6]: «Познай то [трансцендентное знание] c помощью смиренного обращения [к духовному учителю], [а также] с помощью [смиренного] вопрошания [и] служения [ему]. Те, кто обладают [трансцендентным] знанием [и] видят истину, объяснят тебе знание»[7]. Выделим следующие коммуникативные составляющие, разбив их на группы:

A. То, что транслируется (jnanam – знание).

1. Тема (tat – то [трансцендентное знание]).

2. Роли (ученик и учителя).

3. Компетенция, соответственно:

3.1.1. ученика (viddhi – познай (стремление к познанию истины)),

3.2.1. учителя (jnaninah – обладающие знанием, tattva-darsinah – видящие истину).

4. Структура деятельности:

4.1.1. позиционирование (pranipata – вручение, смирение [ученика], букв. падать к стопам);

4.2. вербально-когитивные акты (pariprasna – всестороннее вопрошание [учеником]; upа-dis- – объяснить, научить, посвятить [со стороны учителя]);

4.3. ценностно-ориентированная практическая деятельность (sеvа – служение).

Дефиниция знания (jnanam) дается в (13.8-12): знание это «отказ от самомнения, отсутствие тщеславия, отказ от насилия, терпение, простота, чистота, постоянство, самодисциплина, отрешенность [по отношению] к объектам чувственного наслаждения, отсутствие ложного эго, а также постоянное понимание вреда [и] страданий [от] рождения, смерти, старости и болезней, отрешенность, отсутствие всепоглощающей привязанности к сыновьям, жене, дому и т.д., постоянная невозмутимость в [любых] событиях [или] обстоятельствах, [как в тех, которые] желанны [, так и в тех, которые] нежелательны, неизменная, непоколебимая преданность Мне, посредством сосредоточенности не [имеющей] другого [объекта внимания, кроме Меня], обитание в уединенном месте, отсутствие влечения к обществу, собранию [обычных] людей, постоянство [в] знании о своем высшем [духовном] я, понимание ценности познания [Абсолютной] Истины, [глубокое философское] рассмотрение смысла, [содержащегося] в знании об [Абсолютной] реальности»[8]. Последняя из перечисленных характеристик знания на санскрите определяется как tattva-jnanartha-darsanam. В то же время, в приведенном выше тексте (4.34), почти тождественная этой характеристика jnaninas tattva-darsinah определяла компетенцию учителя. Таким образом, согласно Бхагавад-гите, трансляцию знания можно рассматривать как коммутативное действие, которое, при выполнении соответствующих условий, приводит к тому, что компетентный учитель передает ученику знание (jnanam) и понимание, видение (darsanam), которые, в свою очередь, делают ученика компетентным самому передавать знание. То есть, можно придти к выводу о том, что Бхагавад-гита описывает трансляцию знания как самовоспроизводящееся коммуникативное действие (см. также (4.1-2)). Практической реализацией этого вывода в традиционной индийской культуре выступает система ученической преемственности передачи знания – parampara.

Обратим внимание на особенность приведенного выше определения знания, состоящую, с одной стороны в его чрезвычайно сложном интегральном характере и, с другой стороны, в том, что понятие знания выступает, не столько как гносеологическое, сколько аксиологическое, ценностно-предметное понятие. Последовательный учет этого факта приводит не только к выводу о невозможности выделения знания из общей онтологической системы в некоторую обособленную группу, но также и к более сильному выводу о необходимости рассмотрения знания как базисного элемента всей онтологической системы рассматриваемого коммуникативного действия[9].

Другая особенность трансляции знания реконструируемой системы состоит в согласованности когнитивных (группа 4.2) и деятельно-практических (группа 4.3) действий ученика, которая, постепенно приводит к формированию в нем ценностных установок, необходимых для получения знания (группы 3.1.1 и 4.1), и которые, в определенном смысле (см. выше) и составляют это знание. Таким образом, рассматриваемая коммуникативная система в ее «нормальном режиме» оказывается не только самовоспроизводящей, но и самогенерирующей, обладающей положительной обратной связью и приводящей к возрастанию компетентности ученика (уровня его системы ценностей и способности к познанию) с каждым деятельным циклом системы ((смирение – вопрошание – служение) – (смирение – вопрошание – служение) – …)[10]. В качестве экспертизы динамики этого роста могут быть использованы критерии, довольно подробно описанные в текстах (12.8-12, 14.22-26 и др.). Из проведенного анализа можно сделать еще один довольно общий вывод о глубокой связи между содержанием, структурой и динамикой субъекта, с одной стороны, и содержанием, структурой и динамикой коммуникативной системы как целого, с другой стороны. Исходя из этого, Бхагавад-гиту можно рассматривать как учение именно о коммуникативных, а не субъект-центрированных[11] или деятельно-центрированных[12] ценностях.

Проведенное нами исследование также позволило выделить и провести анализ следующих существенных (с точки зрения теории коммуникативного действия[13]) групп[14]:

5. Ситуация:

5.1. действия (18.14-15, 18.23-28);

5.2. речи (17.15).

6. Мировые перспективы (8.16-21).

7. Перспектива говорящего (7.15-16).

8. Фон жизненного мира (14.5-20).

9. Ориентационно-координационные установки:

9.1. герменевтическая (на взаимопонимание) (4.34);

9.2. деятельная (на взаимосотрудничество) (10.9);

9.3. прагматическая (на достижение успеха) (2.41-42);

10. Система норм (3.15,16.23-24).

11. Поведенческие образцы (3.20-24, 4.1-2).

Следует отметить согласованность, когерентность ценностно-предметного содержания всех различных элементов реконструируемой онтологической системы, фундируемую Бхагавад-гитой (7.7, 10.8). Учет этой когерентности как основополагающего методологического принципа помогает преодолеть общую для всех теорий коммуникативных систем проблему релятивизма.

Анализ нарративного содержания Бхагавад-гиты. Бхагавад-гита дает прекрасную иллюстрацию многомерности интерактивных структур и многовариантности их взаимодействия. Определение содержания и анализ этих структур позволяет провести детализацию реконструируемой онтологической системы и выделить системы подгрупп. В качестве иллюстрации приведем пример выделенных нами подгрупп, относящихся к группе вербально-когнитивных актов:

4.2.1. Перформативные вопросы[15].

4.2.2. Сомнения (1.31-1.38, 2.6).

4.2.3. Прояснения (2.11-53, 3.37-43 и др.).

4.2.4. Уточнение (3.1, 5.1).

4.2.5. Реклама (9.1-2, 14.1).

4.2.6. Оценка (2.11).

4.2.7. Апробация (4.1-2, 4.10).

4.2.8. Система ссылок:

4.2.9.1. школы (2.45, 3.15, 13.5, 18.13);

4.2.9.2. персоналии (10.12-13).

4.2.10. Иллюстрации:

4.2.11.1. таблицы[16];

4.2.11.2. рисунки[17].

4.2.12. Рекомендации (по использованию знания) (18.67-71).

4.2.13. Благодарность (18.73, 18.75).

4.2.14. Прославления (11.36-43).

4.2.15. Извинения (11.41-44).

4.2.16. Экспертиза (18.72).

В контексте нарративного содержания Бхагавад-гиты референтом темы выступает «всеблагое» (sreyah) (2.7), референтом ролей учителя и ученика – Кришна и Арджуна, соответственно. В этом контексте, референтом компетенции ученика выступает слово «предание» (prapannah) (2.7), лексически близкое слову «вручение» (pranipata), которое является соответствующим референтом в контексте когнитивного содержания Бхагавад-гиты (см. выше). В качестве примера установки на взаимопонимание можно привести следующие примеры координации вопросов и ответов: «Ты вновь прославляешь и оставление [всех видов] деятельности, [и карма-] йогу. Что одно из этих двух [является] лучшим, то [и] скажи мне совершенно определенно» (вопрос Арджуны) (5.1). «Рассеялась ли [теперь] твоя иллюзия?» (вопрос Кришны) (18.72) и т.д. Таким образом, видно, что анализ, проводимый с точки зрения теории коммуникативного действия, позволяет установить глубокое соответствие между нарративным и когнитивным содержаниями Бхагавад-гиты.

Вводя понятие формата как коммуникативно-заданной формально-нормативной характеристики системы и, понятие подформата как соответствующей характеристики подсистемы, проанализируем реконструируемую нами онтологическую систему с точки зрения этих понятий. Принятие во внимание наличия подгрупп (4.2.6-16) позволяет сделать вывод, что текст Бхагавад-гиты соответствует подформату статьи (или, скорее, обзора, учитывая спектр вопросов и объем материала) в научном журнале, а дополнительный учет подгрупп (4.2.1-4) и подгруппы 5.1.1. – «аудитория» (армии сражающихся сторон и их лидеры) – что текст Бхагавад-гиты соответствует подформату доклада на научной конференции[18]. Что касается формата Бхагавад-гиты как полной коммуникативной системы, то он, конечно, не может быть рассмотрен иначе как уникальный и неповторимый, что отчасти иллюстрирует настоящее исследование[19].

Один из основных выводов настоящей работы состоит в важность для понимания традиционных культур разработки ценностно-ориентированных теорий коммуникативных систем, учитывающих интегративное взаимодействие духовных, идеальных, личностных, социальных и объективно-мировых составляющих.

 



[1] «То чем определяет то что» (санскр.).

[2] Под традиционной культурой Индии здесь и далее будем понимать культуру, построенную на следующих признаках: вера в закон моральной причинности (карма); признание перевоплощения души (самсара), цикличного космического миропорядка;принятие духовных авторитетов (гуру); вера в «шабда прамана» – откровение Вед как средство познания;признание форм социально-духовной стратификации общества (деление на варны и ашрамы); спасение, как цель религиозной практики (мокша). См.: Тимощук А.С. Традиционная культура: сущность и существование: дис. ... д-ра филос. наук. Н.Новгород, 2007. С. 83.

[3] В качестве одной из иллюстрации к этому можно привести пример средневекового ученого Гангадаса, жившего во второй половине 15-ого века в Бенгалии, который написал в стихотворной форме на санскрите одну книгу о стихотворных размерах, в которой для описания каждого размера он пользовался тем же самым стихотворным размером.

[4] См.: Меликов В.В. Введение в текстологию традиционных культур. М., 1999.

[5] См.: Хабермас Ю. Моральное сознание и коммуникативное действие. СПб., 2001.

[6] Здесь и далее в скобках указаны номер главы и соответствующего текста в этой главе Бхагавад-гиты. Транслитерация стихов и отдельных слов Бхагавад-гиты и их перевод с санскрита даны по монографии: Харидев дас. Подробный перевод Бхагавад-Гиты. 2004. 670 с.

[7] tad viddhi pranipatena pariprasnena sevaya // upadeksyanti te jnanam jnaninas tattva-darsinah.

[8] Анализ перечисленных качеств позволяет увидеть соответствие между отдельными группами этих качеств и четырьмя духовно-социальными институтами (asrama), через которые человек проходит на протяжении своей жизни в традиционном индийском обществе. Поэтому это общество можно рассматривать как социальный институт трансляции знания.

[9] Этот вывод созвучен с текстом (4.38): «в этом мире не существует средства для очищения [сознания], подобного [этому трансцендентному] знанию. Тот, кто через [долгое] время [практики жертвенной деятельности] достиг полного совершенства в карма-йоге, сам ощущает в себе то [трансцендентное знание]».

[10] Здесь интересно провести параллель с утверждением Г.П.Щедровицкого и C.И. Котельникова в их совместной статье о том, что “методологию нельзя передавать как знание или набор инструментов от одного человека к другому, а можно лишь выращивать, включая людей в новую для них сферу методологической мыследеятельности и обеспечивая им там полную целостную жизнедеятельность (см.: Щедровицкий Г.П. Избранные труды. М. 1995. С. 118).

[11] См.: Хабермас Ю. Еще один выход из философии субъекта: коммуникативный разум против разума субъект-центрированного // Хабермас Ю. Философский дискурс о модерне. М., 2003. С. 305–336.

[12] См.: Степин В.С. Деятельная концепция знания (дискуссия с Игорем Алексеевым) // Вопросы философии. 1991. № 8. С. 129.

[13] Хабермас Ю. Моральное сознание и коммуникативное действие. СПб., 2001. С. 199–205.

[14] В скобках приведены ссылки на некоторые тексты Бхагавад-гиты, интересные с точки зрения настоящего дискурса.

[15] Отметим, что Бхагавад-гита содержит около 40 перформативных вопросов.

[16] К этой погруппе можно отнести приведенные выше тексты (13.8-12), а также (13.6-7) (список 24-х материальных элементов), (18.42-44) (список существенных качеств четырех сословий (varna) традиционного общества) и др.

[17] Например, метафора сравнения «лабиринта материального мира» с баньяновым деревом (15.1-4).

[18] Конечно, список соответствующих «Бхагавад-гите» подформатов не ограничивается этим и включает многие другие подформаты: театральной постановки, кинофильма, урока, терапии и др.

[19] В качестве еще одной впечатляющей иллюстрации этого вывода, можно привести пример демонстрации Кришной вселенской формы (11.11-30), в котором все исторические события прошлого настоящего и будущего вселенной, а также все то, что только можно захотеть (drastum ichasi) было продемонстрировано в одном месте и в одно время. Таким образом, можно отметить реализацию классического принципа единства места, времени и действия в его абсолютном виде.